Posts Tagged ‘language’

Ooru Keri

In Blog excerpt on August 3, 2011 at 7:30 am

Kamalakar introduces Siddalingaiah’s autobiography Ooru Keri in this blog post reproduced below.  Chandan Gowda’s review of the book has been published on Roundtable India. Excerpts from the book are available on Google Books.

“Siddalingayya’s Ooru Keri is one of the most important dalit autobiographies in Kannada. Other notable ones include Arvind Malagatti’s Government Brahman, Ramayya’s MaNegara and Govindaraju’s Manavilladavara Madhye. I think Siddalingayya’s autobiography is important not only because he is an important dalit poets in Kannada. I think his book has a larger importance for dalit literature as a whole.

Among dalit autobiographies we see two distinct types: autobiographies by those who are already notables in the society; by those who became notable because of the autobiography they have written. Siddalingayya was already an important public persona – an established kannada poet, a mass leader, a major figure in the Dalit Sangharsha Samiti (DSS), – unlike some of the Marathi authors of autobiographies, who came to obtain social notability through their autobiographies.  In this respect autobiography is not the means through which individuality is claimed by Siddalingayya.

Ooru Keri means ‘neighbourhood’ roughly, it refers to residential colony anyways. In this respect it is similar to Vasti an autobiography by the Marathi writer Vasant Moon. It has been pointed out by many that dalit autobiographies, contrary to other autobiographies, focus on the community rather than the individual. That is, an autobiography also becomes ethnography as it were, but one from within.The remarkable feature of this book is that it is less a record of pain and suffering than of joy and success. The reader will perceive the oppression that Siddalingayya and his community go through but the author makes the reader see the power of dalits too. Dalit solidarity, struggle become frequent motifs here. No wonder in his afterword to this book D R Nagraj speaks of the ‘power of poorman’s laughter’. The reader of this book is repeatedly invited to laugh out at the naughtyness of the protagonist, or his friends, at the humorous side of occurences.

While the narrative does not trivialise the experiences, it nevertheless does not become a record only of the power of victimisers but tells how dalits wrest power for themselves. Importantly it relates the determination and the commitment of the dalits to shape their own life even when they are caught in highly subjected situations.

The language used is standard kannada unlike some of his revolutionary poems which use dalit dialects. It has been translated into English by S. R. Ramakrishna and published by Sahitya Academy. Availability is thus an issue. But you can easily get it on Flipkart here.”

***

Read this post on Kamalakar’s blog here.

The Shaping of an Author – II

In Dalit Writing, Personal Narrative on July 7, 2011 at 10:18 am

- MC Raj

‘Do you write in English?’ This is a question that I encounter often when friends introduce me to eminent people as a Dalit author. ‘A Dalit cannot write in English’ seems to be the rotten residue at the bottom of their caste mindset. But that they can ask such a question after listening to me speaking in immaculate English with a sort of European accent points to a rockbed of prejudices forming the foundations of ‘our caste is superior’ edifice

“Raj, I have read your book” These were the last words I heard from one of my close friends several years ago. I was just budding as an author and had written my book on the analysis of the paradigms of Globalization, Brahminism and Dalitism. The words belonged to a highly placed Brahmin friend of mine. I thought these were highly appreciative words. But it took me only a few days to realize that these were his parting words to me. He was the Collector of our District. Within a few days of his taking charge as Collector he sent his car to my house to fetch me. I was surprised. Of course it was not totally strange as many previous collectors were also my friends. But no one ever had sent his car to my house.

“I have my car and shall come by it. You proceed and I shall follow you.” I told the driver politely. I took my Gypsy and followed him. Both the cars went to the house of the Collector instead of to the office. We exchanged pleasantries and from then on became very close friends. There were days when he would call me by phone asking me to take the Gypsy and we would go to some unknown dhaba to have cold beer and food. We used to spend late nights in serious discussions and sometimes he would take me to villages along with him. He was transferred to Bangalore and we used to meet frequently in Bangalore. I live in Tumkur, 70 kms north of Bangalore  on the way to Mumbai.

“Tell him I am not here” I could hear the words loud in my phone as he was shouting to his sentry. He did it so that I could hear it loud on my mobile. He finally sealed our beautiful relationship when he came to know through my book that I am a Dalit. He knew I was working among the Dalit people. But like most people in Tumkur he surmised that I could never be a Dalit because of my English accent and articulation. After reading the book it became clear to him that I am a Dalit and that was the painful end. I did not matter any more to him. It is 15 years now since we saw each other.

“Raj, Deccan Herlad has given your book to me for reviewing. I kept it under my pillow for a long time. Now I have given it to some of my students to review it.” It almost sounded like an ultimate insult from a highly learned professor in the Institute of Socio-Economic Change in Bangalore. He was a very good friend of mine. Initially it was difficult to read the apparent viciousness in his statement though the way he said smacked of arrogance. We knew he was a Brahimn. But never presumed that he hid so much of poison inside. He put on a radical face by writing articles about Dalits. My book never saw a review in the papers.

“We do not have toilets here. You may go behind the trees over there.” This was one of the most blatant lies I heard from one of the publishers in Bangalore. I had just then changed the Press for publishing my books. That is a different story. I shall come to it later. This new press was huge. The residence of the owner was right inside the compound with many workers in the press. I had to drive two hour to Bangalore from my place and two hours back. I worked in the press for two hours. With heavy diabetics as my inheritance from my totally illiterate parents I could not help going to the toilet every now and then. The book in print was DALITHINK, my book of Dalit philosophy. I was very excited about this book as I had graduated as a philosopher. Hailing from a history of total illiteracy, it gave me immense joy to have written a book on Dalit philosophy. But no philosophy could prevent me from going to toilet before leaving for Tumkur.

“May I use your toilet somewhere?” I was all the time looking at his residence hoping that he would take me there to have clean toilets. His reply was shocking. He had gone through the script with me in his office. We did the DTP together. He knew for sure I am a Dalit.
“And did you go behind the trees? Did you not protest?” my children and wife asked me when I narrated this to them.
“No, I went behind the trees as it was difficult for me to hold on any more. Though it was drizzling I went behind the trees” I gave my lame excuse.
“You should not go to that press again” my daughter almost commanded. “Yes, for sure. That is what I have decided.” I said sheepishly.

“Raj, I am sorry to inform you that the President of our Board has asked us not to lend the name of our company in your books” This shot was from a very trusted friend of my wife’s. They were friends from their student days. We had published many books with them. But this was the first time that a Syrian Christian became their president. Her husband is a Tamil Brahmin. She was one of my most trusted friends. But when it comes to critiquing Brahminism, friendship is thrown to the winds. She too stopped all communications with me and my wife. We rationalized saying to ourselves that she might have faced many difficulties at home. We stopped going to the press again. In the whole bargain my wife lost a very good friend of hers. But she knows the pain inside as she also is a parachi. I am still baffled and am unable to understand why a friendship should be given up because of what I write.

***

Manickam Casimir Raj was born in Tuticorin and lives in Karnataka. He has a B.Ph. (Philosophy), B .D. (Theology), M.A Sociology. He has studied Tamil, English, Kannada, Malayalam, Latin, Greek and French. He has extensive work, travel, study, research, writing and consulting experience.  He works with the Rural Education for Development Society.

Discrimination against Adivasis in Orissa

In Blog excerpt on June 15, 2011 at 7:12 am

Edited excerpts from this blog post titled ‘Oriya Vs Adivasi – Discrimination of tribal population in Orissa State of India‘ by Kartik Ekka on the Adivasis.com site

The adivasis of Sundergarh districts have been tormented and subjected to all sorts of discrimination by the same people whom they have welcomed openly into their sacred places.

1) The first of the racial discrimination is : In many homes of Oriyas even today the Adivasis are subjected to untouchability and they are discouraged to visit their houses. They are looked down and treated as outcaste. Even today the non-christian tribals who do not practice the sarna dharam are subjected to discrimination and they are discouraged – not prevented – to visit the temples of Oriyas (of coure this is another way of preventing)

4) The Oriyas have refused to recognise the tribal languages as the official language of Orissa, except the language Santhali (ol chicki). Even though most of the tribal languages are written in devnagiri script, instead they have pressed Oriya language maximum to the hilt. Some rogue organisations like the Nila Chakra are quite offensive to the tribal language and are hard core in pressing Oriya language.

5) One can clearly see the difference in ratios of tribals versus non-tribals in industries, which are in Rourkela as well as near Rourkela. Take the case of Rourkela steel plant – the majority of Oriyas have got jobs, nobody knows how. Majority of tribals here work as contract labours. Nobody cares what may happen if any accident happens, no trade union of whatever affliction, do not bother as majority have been dominated by the Oriyas. This trade unions oppose any sort of tribal recruitment in the executive / non-executive posts. Permanent employees also face discrimination in the times of promotion, with the majority of Oriyas getting preferences. This is the case in all sectors .

6) Tribals are discriminated in the times of job recruitment, there are many cases that the oriyas have teared off the list of employments where the tribals get recruitment. They fiercely oppose the tribals who are getting /or about to join their jobs. They even destroy their letter of joining.

7) There is also discrimination going on in schools where the schools are dominated by the Oriya teachers . The students have faced daring statements of “you quota people” or “adivasi students” which is clearly a violation of SC/ST atrocity act, but unfortunately the young students do not understand. The internal marks given to students are enjoyed by certain section of students only, after matric (ssc) many students have opted out of C.H.S.E (board of orissa 10+2) due to discriminatory marks given to students .

8 ) Atrocity cases filed against non tribals are minimum, one has to check the police records to see the truth. Many cases have come of refusal of lodging an F.I.R by the police. Tribals who are jailed stay and hope to get out miraculously as they have no means to fight the cases with no money. The judges, the police mechanisms, administrative officers all are handpicked and brought here to carry out their goals.

9) Planned displacement of Adivasis by Oriyas and pre-planned greater Rourkela development plan to settle Oriyas, plan to deschedule Rourkela and to make it a district, so that the rights of tribals can be suppressed.

10) The tribal lands have been taken by the govt to make and set up industries. How many people (tribals ) have got jobs in this private industries? Not even 5%. Instead the tribals who protest the pollution are severely dealt with by the police, even the childrens are not spared. Pre-planned crackdowns term them as M.C.C sympathisers and put them behind bars.

Read the full post here

ஆதிதிராவிடன் 1 / Adi Dravidan 1

In Book Excerpt, Dalit Writing, Journalism on June 5, 2011 at 7:46 am

ஆதிதிராவிடன்: ‘கற்பனை’யாக்கப்பட்ட இதழ் (உண்மெய்யும் திரிபும்)
ஸ்டாலின் ராஜாங்கம்

காலச்சுவடு இதழ் 93-இல் வெளிவந்த கட்டுரை

Adi Dravidan : The magazine that was made ‘imaginary’ (The truth and the falsification)
Stalin Rajangam

Essay published in Kalachuvadu, Issue 93

தீண்டப்படாதோரின் இதழியல் பயணம் நாமறிந்து 19ஆம் நூற்றாண்டின் மத்தியிலேயே தொடங்கிவிட்டது. அன்று தொடங்கி இன்று வரையிலும் பல்வேறு அரசியல் கருத்துகளையும் மாற்றங்களையும் வெளிப்படுத்துபவையாக அவை வெளியாகி வருகின்றன. அவற்றிடமிருந்து பிறந்த கருத்துகள் பல இன்று சிறந்த அரசியல் ஜனநாயகக் கருத்துகளாக ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டுள்ளன. ஆனால், அவை தலித்துகளிடமிருந்து பிறந்தவை என்னும் உண்மை மட்டும் சொல்லப்படுவதில்லை. இந்நிலையில் கடந்தகால இதழ்களின் வரலாற்றைச் சொல்லுவதை இழந்துபோன அறிவடையாளத்தை மீள்கண்டுபிடிப்புச் செய்யும் சமூகச் செயல்பாடாகவே புரிந்துகொள்ள வேண்டும். தீண்டப்படாதோர் வெளியிட்ட இதழ்களில் சில: சூரியோதயம் (1869), பஞ்சமர் (1871), ஜான் ரத்தினம் நடத்திய திராவிட பாண்டியன் (1885), வேலூர் முனிசாமி பண்டிதரின் ஆன்றோர் மித்திரன் (1886), டி.ஐ. சுவாமிக்கண்ணுப் புலவரின் மகாவிகட தூதன், இரட்டைமலை சீனிவாசன் நடத்திய பறையன் (1893), இல்லற ஒழுக்கம் (1898), தசாவதானம் பூஞ்சோலை முத்துவீரப் புலவரின் பூலோக வியாசன் (1900), அயோத்திதாசப் பண்டிதரின் தமிழன் (1907), சொப்பனேஸ்வரி அம்மாள் நடத்திய தமிழ்மாது (1907), மற்றும் ஆதிதிராவிடமித்திரன் போன்ற இதழ்கள் தொடக்கக் காலத்தவையாகும்.

The journalistic journey of the untouchable community begins, to our knowledge, in the middle of the 19th century. These journals have been published to express many political thoughts and changes from that period till date. Many ideas that emerged from them have been accepted today as exceptionally democratic political concepts. Yet, the truth that they were born from dalits is, alone, not acknowledged. In such a condition, the act of telling the history of these journals of the past has to be understood as a social act that is recovering a lost intellectual identity. Some of the journals published by the untouchable communities include : Suryodayam [Sun Rise] (1869), Panjamar (1871), Dravida Pandian (1885) that was run by John Rathinam, Vellore Munisami Pandithar’s Aandror Mithran (1886), D.I. Swamikannu Pulavar’s Mahavikada Thoothan, Rettaimalai Seenivasan’s Paraiyan (1893), Illara Ozhukkam [Domestic Order] (1898), Dasavadanam Poonjolai Muthuveera Pulavar’s Poologal Viyaasan (1900), Iyothee Thass Pandithar’s Thamizhan (1907), Soppanesvari Ammal’s Tamizh Maathu (1907) and Adi Dravida Mithran were among the journals that belonged to the initial period.

அயோத்திதாசரின் தமிழன் இதழை அவரது மறைவிற்குப் பின் அவருடைய மகன் க.அ. பட்டாபிராமன் 05.05.1914 முதல் 18.08.1915 வரை நடத்தினார். பின்னர் ஜீ. அப்பாத்துரையாரும் பி.எம். ராஜரத்தினமும் சேர்ந்து கோலார் தங்கவயலிலிருந்து 09.07.1926 முதல் 27.06.1934 வரை மீண்டும் தமிழன் இதழைக் கொணர்ந்தனர். அயோத்திதாசர் காலத் தமிழன் இதழுக்கும் பிந்தையோர் நடத்திய தமிழன் இதழுக்கும் நிறைய வேறுபாடுகள் உண்டு. இதற்கான சமூக அரசியல் பின்புலங்கள் தனியே ஆராயத்தக்கன. மேற்கண்ட இதழ்களில் தமிழன் தவிர வேறெந்த இதழும் முழுமையாகக் கிடைக்கவில்லை என்பது மாபெரும் இழப்பாகும். 20ஆம் நூற்றாண்டின் நடுப்பகுதி வரை நடத்தப்பட்ட இதழ்களின் கதியும் அதுதான். அத்தகைய இழப்பு இப்போது அரசியல்ரீதியான இழப்பாகவும் மாறி நிற்கிறது. இதனால் தலித் அரசியல் வரலாற்றில் நிகழ்ந்த கடந்தகாலப் போராட்டங்கள், வெற்றிகள், இழப்புகள், ஏமாற்றங்கள் என யாவும் மங்கலாகவே தெரிகின்றன. எனினும் தலித்துகளின் நீண்ட கால அரசியல் தொடர்ச்சியினைக் கண்டெடுக்கக் கடந்த காலத்தின் மீதான வரலாற்றுரீதியான பயணமும் தேவைப்படுகின்றது.

Iyothee Thass’ Thamizhan journal continued to be published after his death by his son K. A. Pattabiraman from 05.05.1914 to 18.08.1915. Afterwards, G. Appadurai and B.M. Rajarathinam together brought out the Thamizhan journal again, jointly publishing it from Kolar Gold Fields between 09.07.1926 and 27.06.1934. There are many differences between the Thamizhan journal that Iyothee Thass published and the journal that others published after him. The social circumstances that were responsible for this require separate research. Of the journals listed above, except Thamizhan, it is a great loss that we have not recovered even one journal fully. Journals that were published till the middle of the 20th century have suffered the same fate. Such a loss has also become a political loss now. Undertaking a historical journey into the past to find out the long, unbroken political movement of dalits is an imperative.

நாமக்கல் பகுதியிலிருந்து வெளியான சமத்துவம் (1945), வேலூர் பகுதியிலிருந்து நடத்தப்பட்ட பள்ளிக்கொண்டா கிருஷ்ணசாமியின் சமத்துவச் சங்கு, 1942இல் ஆம்பூர் ஈ.சுப்பிரமணியத்தால் மாதம் இரு முறையாகத் தொடங்கப்பட்ட தென்னாடு, 1941 முதல் வார இதழாகவும் 1946 முதல் மாதமிருமுறை இதழாகவும் வெளியான ஜே.ஜே. தாஸ், மூர்த்தி ஆகியோர் இணைந்து நடத்திய உதயசூரியன், 1930களில் க.அ. பட்டாபிராமதாஸால் நடத்தப்பட்ட ஆங்கில-தமிழ் மாத இதழான தர்மதொனி போன்ற இதழ்கள் இருபதாம் நூற்றாண்டின் நடுப்பகுதியில் வெளியாயின. அதற்கும் சற்றே பின்னால் நடத்தப்பட்ட அன்பு பொன்னோவியத்தின் அறவுரை, மக்கள் அறம், டி. குப்புசாமியின் பௌர்ணமி, சென்னை நீலக்கொடி, வீராசாமியின் தொண்டு, ரத்தினம் நடத்திய எரிமலை, ரத்தினமும் எக்ஸ்ரே மாணிக்கமும் இணைந்து நடத்திய சிவில் உரிமை, டாக்டர் அ. சேப்பன், சக்திதாசன் ஆகியோர் இணைந்து நடத்திய உணர்வு, மேலும் அம்பேத்கரிஸ்டு, அறிவுவழி ஆகிய இதழ்கள் இங்குக் குறிப்பிடத்தக்கவை. இத்தகைய நெடிய மரபில் இருபதாம் நூற்றாண்டின் கால்பகுதியிலேயே வெளியான இதழ்களிலொன்றுதான் ஆதிதிராவிடன் என்னும் இதழ்.

Samththuvam [Equality] (1945) that was published from the Namakkal region, Pallikonda Krishnaswami’s Samaththuva Sangu that was published from the Vellore region, Ambur E. Subramaniam’s Thennadu [Southern Country] that was published bi-monthly in 1942, J.J. Thass that was published from 1941 as a weekly and from 1946 as a bi-monthly, UdhayaSooriyan [Rising Sun] that was published by people including Moorthy, the English-Tamil monthly Tharmathoni that was published from the 1930s by K.A. Pattabiramathass and similar journals were among those that were published towards the middle of the 20th century. Magazines that were published slightly later such as Anbu Ponnoviyam’s Arivurai [Advice], Makkal Aram [People's Ethics], D. Kuppusami’s Pournami [Full Moon/Poornima], Chennai Neelakodi, Veerasami’s Thondu [Service], Rathinam’s Erimalai [Volcano], Civil Urimai [Civil Right] that was jointly published by Rathinam and X-ray Manickam, Unarvu [Feeling] that was jointly published by Dr. A. Seppan, Sakthithaasan and others, Ambedkarist, Arivu Vazhi [The Path of Knowledge], are among the note-worthy journals. In this long tradition, Adi Dravidan is among the journals to have been published in the first quarter of the 20th century.

***

சமூகத்தளத்திலும் அரசியல்தளத்திலும் திராவிடம், திராவிடர் என்னும் சொல்லைக் கையாண்டு முதலில் அமைப்புகளையும் கருத்தியலையும் உருவாக்கியவர்கள் தாழ்த்தப்பட்ட சமூகத்தினரே ஆவர். திராவிடம் என்பதை மொழி, இனம் என்னும் தளத்தைக் கடந்து சாதிபேதமற்ற சமூகம் என்னும் நிலையில் பொருள்படுத்தியவர்கள் இவர்களே. எனினும், எண்ணிக்கை பலங்கொண்ட பெரும்பான்மை இந்து சாதியினர் அச்சொல்லையே தங்களின் அடையாளமாக மாற்றிக்கொண்ட வேளையில், சிறுபான்மை தலித் சாதி அறிவாளிகளும் அரசியல் செயல்பாட்டாளர்களும் ஆதிதிராவிடர்கள் என்னும் கூடுதலான அரசியல் அடையாளமுள்ள பெயரின் மூலம் தங்களை வெளிப்படுத்திக்கொண்டனர். அயோத்திதாசர் காலத்திலும் அதிகம் புழக்கமில்லாத இச்சொல் அவர் மறைந்த காலத்திற்குப் பின்பே அழுத்தம் பெற்று மேலெழுந்தது. 1910களின் மத்தியில் பிராமணரல்லாதார் இயக்கம் உருபெற்றதன் பின்னணியில் இச்சொல்லிற்கான தேவை கூடுதலாகியது. 1920களில் தமிழக தலித் அரசியலில் கோலோச்சிய எம்.சி. ராஜா, இரட்டைமலை சீனிவாசன் போன்ற செயற்பாட்டாளர்களின் காலத்தில் இச்சொல் நிலைபெற்றது. இப்பெயரில் அமைப்புகளையும் இதழ்களையும் அரசியல் விண்ணப்பங்களையும் இம்மக்கள் வெளிப்படுத்தினர்.

In the social and political spheres, the organisations and ideologies that first used the words Dravidianism and Dravidian were from the marginalised communities. Beyond the realm of Dravidian as relating purely to language and race, they identified the word to mean a society free of caste. At the time when the majority caste-Hindus adopted that word to mean their identity, the minority Dalit intellectuals and political activists took on the additional political identity of Adi Dravidan to express themselves. This word, that was not much in use in Iyothee Thass’ time, received emphasis and rose in importance after his death. In the middle of the 1910s, in the context of the emergence of the non-Brahmin movement, the need for this word increased. In the 1920s, in the time of people like M.C. Raja and Rettaimala Seenivasan who left their mark upon Dalit politics, this word was established. The people began to establish organisations and magazines and publish political petitions using this word.

கோபால் செட்டியாரின் ஆதிதிராவிடர் வரலாறு (1920), திரிசிரபுரம் ஆ. பெருமாள்பிள்ளையின் ஆதிதிராவிடர் வரலாறு (1922) போன்ற வரலாற்று நூல்கள் வெளியானது இக்காலத்தில்தாம். ஆ. பெருமாள்பிள்ளை ஆதிதிராவிடர் வரலாறு எழுதக் காரணமாக இருந்த எம்.சி. ராஜா சென்னை மாகாணச் சட்டப் பேரவையில் 1922இல் ஆதிதிராவிடர் என்னும் சொல்லினை அரசுப் பதிவாக்கக் கோரிக் கொணர்ந்த தீர்மானம் ஏற்கப்பட்டது. ஆதிதிராவிடர் என்னும் சொல்லைத் தலித் சாதிகள் பலவற்றையும் குறிப்பதாக இத்தலைவர்கள் மாற்றவும் செய்தனர். 1938ஆம் ஆண்டு ஆலயப் பிரவேசம் என்னும் சிறுபிரசுரத்தை வெளியிட்ட இரட்டைமலை சீனிவாசன் அந்நூலில் செடூல் காஸ்ட்கள் என்னும் 86 வகுப்புகளையும் சேர்த்தே ஆதிதிராவிடர் என்னும் சொல்லால் குறிக்கிறார்.

Historical books such as Gopal Chettiar’s Athithraavidar Varalaaru [Adi Dravida History] (1920), Thirisirapuram A. Perumalpillai’s Athithraavidar Varalaaru [Adi Dravida History] (1922) were published in this time. M.C. Raja – who was the reason for A. Perumalpillai to write an Adi Dravida history – successfully brought in the resolution seeking for the government to register the word Adi Dravida in the Madras Presidency Legislature in 1922. The word Adi Dravida was changed to refer to the many Dalit castes by these leaders. In 1938, Rettaimalai Seenivasan published a small tract on temple entry and refers to the 86 classes of Scheduled Castes jointly with the word Adi Dravidar.

தொடரும்…

To be continued…

From a line of traditional scribes

In Critical Writing, Personal Narrative on May 21, 2011 at 2:39 am

Pooja Saxena finds out about a script of writing that once belonged to her caste and that fell victim to the Sanskritisation of Hindi...

Whether one likes it or not, caste is a huge deal in India. Growing up reading stories of caste-based discrimination and atrocities, I always wanted to be as far away from the whole business as I could. The first time I ever thought about my own caste was when I was about twelve and a conversation about it came up while my cousins were visiting in the summer. I had no idea what caste I belonged to. I was subjected to more than a few jibes, and more importantly, now for the first time I had a name. The name meant little to me over the years, and I practically knew nothing about where ‘my caste’ stood in the social hierarchy. Looking back, this enforced ignorance seems rash and rebellious – it would’ve been smarter to read and ask as many questions about it as I could. This post, however, is not about my struggles with the Indian caste system, but about my caste itself; and as far as facts go, I’m a Kayastha.

Legend has it that our ancestor, Shri Chitragupta emerged from the body of Lord Brahma to keep a record of the good and evil deeds of people, to help Yama decide their fate after death. His progeny were christened by Brahma as Kayastha (created from the body, kaya). Quite obviously, this story of the origin of Kayasthas (and their social status) is controversial, but historically, they have been known to be involved in administrative affairs of the state. Kayasthas were clerks and scribes. Suddenly, my caste seemed exciting; being from a line of traditional scribes – that would be something.

One day while reading about Hindustani, and the language conflict between Hindi and Urdu around the time of the independence struggle and thereafter, I came across the name of a script I had never heard before – Kaithi. I immediately knew that I was on to something. Kaithi or Kayasthi is a cursive variant of Devanagari, that was popular in North and North-West India between the 16th and 20th centuries. Its name came from the word Kayastha, because the script was primarily used by the people of this community.

These image are from the book, A concise Grammar of the Hindústání language by E. B. Eastwick, which has been digitized by Google Books and can be found here.

Not only were my ancestors scribes, but they had an eponymous script as well, and I had no idea. Sadly, I am not the only one in the dark. Alok Rai, writes in his book Hindi Nationalism

[Kaithi] is a cursive variant of the Nagari script – but its very memory has been all but erased, so that one can have a whole room of Hindi intellectuals who have never seen a line of Kaithi, yet alone being able to write one. Yet, till a century back, this script was better known and much more widespread than Nagari.

He goes on to discuss the reasons for the disappearance of the script. Kaithi was one of the many variants of the Nagari (like Mahajani, Khatri), which became victims to the sanskritization of Hindi, which took place in the late 1800s in order to differentiate it from Hindustani and Urdu. There is also the theory that Nagari (which was earlier known as Bhabani, or the script of the Brahmins) became the dominant script as a result of caste politics between the higher caste Brahmins and the Kayasthas, who were gaining affluence.

I’ve been speaking to elder members of my family, hoping that someone would know how to read/write the script or know of people who do. I have found no success so far. They have told me about a Chitragupta temple in Delhi, which I’ll visit soon. There are also community organizations they’ve introduced me to. I’m still to see where all these leads take me. I’m reading Anshuman Pandey’s proposal to encode Kaithi [PDF]*, which is proving to be very informative. It has some wonderful images of Kaithi manuscripts as well. For now, I leave you with written samples of Kaithi from the book by Eastwick –

*On page six of this document [pdf file], the author offers a brief history of the use of Kaithi.

“The standardization of Kaithi was followed by the development of metal fonts and printing facilities for the script. The British government printed census schedules and accounting records in Kaithi. Private Indian publishers also printed books in Kaithi; however, printing in Kaithi was furthest developed and propagated by Western missionaries, who, recognizing the popularity of Kaithi, preferred it over Devanagari for printing translations of Christian literature in the regional languages of north India.
Kaithi remained the popular script for the languages of northern India until the early 20th century, at which time it yielded to the growing importance of Devanagari. The script was also maintained in areas outside of South Asia by the descendants of north Indian emigrants. Government gazetteers report that Kaithi was used in a few districts of Bihar through the 1960s. It is possible that Kaithi is still used today in very limited capacity in these districts and in rural areas of north India,” he writes [pdf file]

*****

This post first appeared on Pooja’s blog here.

Pooja Saxena is a young communication designer based in New Delhi, India. During her study and practice of communication design, she has discovered her love for type design, and consequently her fascination with languages and linguistics.

Notes on my brahmin self

In Personal Narrative on April 23, 2011 at 1:21 am

S. Anand originally wrote this for “INSIGHTYoung Voices of Dalit Assertion”, published 10 Sept 2005; Also available here

I was born a Tamil-brahmin (of the iyengar caste) and had my upbringing mostly in Hyderabad and other parts of Andhra Pradesh. My early upbringing was under the totalizing spell of the Tamil-brahmin sub-culture—in terms of language, food, circle of friends, aesthetics—so much that my access to other social worlds was cut off by sheer prejudice nurtured by the family. An extended spell of hostel life since graduation helped me escape familial colonialism, but I carried with me all the unearned privileges and the earned prejudices of a brahmin birth. College and university life (1990-1997) exposed me to a burgeoning student dalit movement in the post-Ambedkar centenary phase, though I did not make immediate sense of Mandal or the Ambedkarite movement. While working on my M.Phil. With the English Department of University of Hyderabad, I took up my first journalistic job—as a subeditor—with Deccan Chronicle, Hyderabad, in 1996. I literally walked into the job, unalive to the fact of how brahmin privilege works in unstated ways. While on my first job, I acquired some political and cultural perspective on the several ‘caste issues’ I faced in university life, and in my own life, on reading Kancha Ilaiah’s Why I am Not a Hindu: A Sudra Critique of Hindutva, Philosophy, Culture and Political Economy (Samya, 1996). I wrote a full-page review of the work in Deccan Chronicle, which I began by introducing myself as a brahmin, quite like Ilaiah foregrounds his shudra-OBC identity. I then discovered the writings of Ambedkar. Around the time, my marriage to my non-brahmin partner also caused a rupture in my caste self, and forced a rethink on my own undying brahminism. I began writing occasionally on caste in Deccan Chronicle, and also commissioned others to write, and this did not necessarily mean writing about dalits. The fact that I was a born-brahmin enabled me to express a few anti-brahmin ideas with ease.

Starting 1998, I was with the copydesk of The Indian Express, Chennai, for a year where I did manage a few analytical pieces on caste against several odds. I was still not a reporter. In 1999, I joined the brahmin-dominated desk of The Hindu. I had always considered The Hindu as my last option since my grandmother used to say after I completed my M.A., “Wear a namam [a caste mark worn on the forehead], and tell them you belong to such and such iyengar subcaste; who knows we may be related to The Hindu editors! They will certainly give you a job.” I was utterly embarrassed by this frank advice, but also knew that there was truth in this claim since The Hindu had a fair share of namam journalists. After circumstances forced me to quit The (New) Indian Express, when I did seek employment with The Hindu, I did not use the caste card like my grandmother would have wanted me to, but I do realize one’s brahmin-ness is not necessarily or always inscribed on one’s forehead or caste tag (which I did not bear). The advantages of being born in the ‘right caste’, I think, equally helped me with my other jobs, as also in other spheres in my life, sometimes without my even being aware of these advantages.

Since mid-2001 I have been working as the Chennai correspondent of the weekly Outlook—my first reporting job. Here, to my own surprise, I have had greater success in writing occasional analytical articles and news-reports on brahmin hegemony than in writing about oppression of dalits. Again, my being a non-dalit, a born-brahmin, has, I think, enabled me in several invisible ways. Perhaps this has partly enabled a tolerant reception to some views extremely critical of brahmins in a mainstream media forum.

After marriage, I moved away from my parents in Hyderabad, to Chennai in 1998 and exposure to the mostly debrahminised (yet strangely anti-dalit) Tamil political and intellectual cultures heightened my brahminical guilt and pressured me to seriously rescript my sense of the ‘personal’—this was almost a conversion sans a formal change of religion. This primarily involved two issues.

i) Unlearning the brahminised variation of Tamil that I spoke: Tamil-brahmins speak a Tamil that is markedly different from that of nonbrahmins; it carries a heavy dose of sanskritic influence. I speak, read and write Telugu as well; and though Telugu brahmins sometimes have a stylistic inflection distinct from nonbrahmin Telugus, they do not attempt to fundamentally change the language like Tamil brahmins tend to do. Within Tamil Nadu, given the penetrative thrust of the periyarite nonbrahmin movement, some brahmins self-consciously use a slightly debrahminised variation in their public sphere–usage while relapsing into the unselfconscious comfort of a brahminical register in the domestic sphere. Several brahmins do not even bother to effect such a switchover and unabashedly speak a brahminised Tamil all the time. However, increasingly in Tamil Nadu today, with the nonbrahmins seeking to imitate the brahminical register, certain brahminical modes of expression have crept into the nonbrahminised mode of speaking.

Being born and bred outside Tamil Nadu, I had never really been exposed to the nonbrahmin way(s) of speaking Tamil. The only Tamil I knew was what my parents and circle of relatives made available to me. In Chennai, with active support from my wife, who belongs to the land-owing Tamil shudra community of gounders (classified as OBC), and a few other friends, I gradually weeded out the brahminical expressions I was prone to. After six months of conscious efforts, I could speak a decent, nonbrahminised Tamil. Even then, the brahminical Tamil embedded in my subconscious would occasionally slip out and cause me embarrassment. This continues to happen, but rather infrequently these days since my interaction with the brahmin community now is almost negligible, given that I am estranged from my family and relations.

ii) The second crucial change effected in my personal self was with respect to food habits. The family I was born into ate only vegetarian food. Egg, boiled, was a rare indulgence, that too as a dietary supplement since I played tennis during my childhood. This too had to be done secretively by my mother without my grandparents coming to know of it. I knew how to cook, partly because I helped my mother, and handled kitchen duties whenever she menstruated. After marriage, it was I who cooked and was in charge of the kitchen. In our early days in Chennai, when my partner sought to eat meat, mostly chicken, she would buy it from hotels. At her behest, I used to try it occasionally, but did not enjoy the taste. Since I approached the issue politically, I understood that my inability to appreciate the taste of meat owed not to an inherent, ‘natural’ repugnance to it, but rather to the fact of my lack of exposure to its taste. For the first eighteen years of my life, my tongue had been colonised by vegetarian home food. In my six years of hostel life, I was too conservative and brahminical to have tried meat. Most crucially, I was not politically conscious those days. Not liking the idea of my partner having to buy oily meat from hotels, I decided that I would at least cook it at home. Soon, I began tasting it. Over the years, I have come to really enjoy it and realise what I had been missing all these years. What really got me hooked to the taste of meat was my liking for kebabs—burnt mutton. (In 2003, I also savoured succulent beef kebabs at Bade Miyan in Mumbai thanks to my friend Sharmila.) Since 2001, I have turned quite a decent meat-eater. Yet, nonbrahmin friends would point to how I am a bit clumsy in my inability to clean up the bones dry. Today, we cook mutton, beef, all kinds of seafood and chicken at home. I have not yet conquered pork, though I love bacon the way it is served continental style.

Eating meat should hardly be considered a means of running away from one’s brahminic identity. Historically, the brahmins consumed all kinds of meat—including beef. Pulao made of veal (tender calf) was a delicacy served to the guests during the vedic period. It was only Buddhism that forced the brahmins to swing to the other extreme and give up on meat altogether. Just as my dalit friends who rediscover and revert to Buddhism, and hence turn vegetarian, are not ceasing to be dalits by refusing to eat meat, I would not cease to be a brahmin my merely eating meat. It is not a certificate of progressiveness or regressiveness. But when the choice of not eating or not eating certain foods is not based on self-made decisions but based on irrationally inherited caste culture, then as rational human beings we need to rethink and question the same.

Why this conscious effort at making, and now marking, these changes in my personal self? Do I want to pass for a nonbrahmin? Does one cease to be a brahmin just by speaking a different register and by eating different kinds of food? I have seen several brahmins in the modern, urban context assuming progressive postures—as liberals, marxists, feminists, poststructuralists, radicals of various hues. These are largely public postures. In the private sphere, they tend to remain true to their castes. They tend to marry within caste (even accidentally falling in love with a person of the same caste), sometimes even go through traditional marriage rituals and justify it as meant to satisfy parents/ relations, they even indulge in some rituals for the dead, they continue to eat what they have been used to eating. In the personal sphere, the language of modernity takes a backseat and the premodern caste self is allowed a free reign. In other words, not much changes in their personal lives. My fundamental problem was: how can one don a progressive hat in public and continue to indulge in practices inflected by one’s caste in the personal realm? How can one be modern and feudal at the same time? I was convinced that the personal and political had to be made compatible and complementary. I could not be someone who keenly engaged with Ambedkar’s ideas, interacted with the dalit movement, benefited a lot intellectually from my interactions with dalit and nonbrahmin friends, and yet keep intact a brahminical core.

Not that a conscious rescripting of the ‘personal’ makes me cease to be a brahmin. For all effective purposes, I shall remain one. I cannot erase the unearned privileges being born in this caste have given me. I believe caste will continue to function for me not as an originary identity but as a social location that I cannot often exit. Since both the identitarian and hierarchical aspects of caste function in a relational, relative sense, I cannot individually cease to be a brahmin. I cannot annihilate my identity as a brahmin unless all individuals belonging to all castes begin to do so. Who I am will continue to be defined in relation to what others are.

Of late, I have come to be deeply skeptical about my brahminhood as an originary identity. Castes are essentially maintained by patriarchy. My father and grandfather (father’s father) claimed that we belong(ed) to the ‘Kousika gotra’. Kousika is another name for Vishwamitra, the mythical sage who figures in the Hindu myth Ramayana. Vishwamitra, a kshatriya by birth, aspires to be a brahmin, a brahma-rishi (super-brahmin) in fact. The brahmins, led by brahma-rishi Vashishta, resent Vishwamitra’s aspirations. Today, I see the entire Vishwamitra story in the light of my reading of Ambedkar, especially his ‘Revolution and Counter-Revolution in Ancient India’ (see Dr Babasaheb Ambedkar Writing and Speeches, Vol. 3, pp 151–440, especially Chapter 15 titles ‘Brahmins Versus Kshatriyas’ pp. 392–415). Ambedkar describes Vishwamitra as someone who was ‘anxious to become a brahmin’. Vishwamitra was probably someone who was the first to question the birthright of the brahmins to be the interpreters of the vedas and sanskritic knowledge that the brahmins monopolised. He goes on to overcome the various obstacles that Vashishta and other brahmins throw in his path and finally becomes brahma-rishi. If my father, grandfather, great grandfather and so on trace their lineage—their gotra—from this mythical Vishwamitra, then by default they are admitting to having had nonbrahmin origins. The Vishwamitra story is of course myth, not history, but since most Indian history is spiked with a heavy dose of myths, we have to give such myths some credence, especially since identities claimed today are based on sustaining and believing in such myths.

What I am saying here could of course be interpreted a clever, brahminical way of trying to claim a ‘nonbrahmin’ origin for myself! Far from it. The myth/story has not been completely told. If Vishwamitra is being discussed, how can Menaka be forgotten? This dancer from heaven should have been the devadasi equivalent of those mythical days. Vashishta and his cohorts are supposed to have sent Menaka to distract Vishwamitra from the meditation/ penance he had undertaken to become brahma-rishi. In what comes in storybooks, and even TV serial interpretations, Menaka dances an ‘item number’ and seduces Vishwamitra (on TV Meenakshi Seshadri as Menaka seduced N.T. Rama Rao who played Vishwamitra’s character). Menaka bears Vishwamitra’s child as well. What is the guarantee that the patriarchal lineage that my father traces does not lead to Menaka? I could well claim to be a Menaka-putra! If Vishwamitra could be ‘tempted’ by Menaka, how many men, over several generations, in such a patriarchal clan, might not have been tempted by various women? Similarly, brahmin women could have had affairs with nonbrahmins. What about my mother’s gotra? Before she married my father she claimed to belong to ‘Koundinya gotra’ of her father. But the patriarchal marriage system changed her gotra to my father’s. What about my father’s mother’s originary gotra? If women have to always lose their father’s gotra with marriage, how reliable can these gotra lineages be? Besides, when we can be definitive only about motherhood and since patriarchy is largely inferential, why should we believe patriarchal lineages? Where would all this lead brahmins? How far should we dig?

My contention is that all stories/ myths/ beliefs about caste identities can similarly be interrogated and demolished. Caste—and the caste system—sustains itself not because there has not been enough miscegenation. There should have been several intercaste affairs and marriages in history; yet the newly emergent miscegenated groups are fitted into some caste or the other. Sometimes, new castes were created, new myths/stories woven. While Vishwamitra, a nonbrahmin, upgraded himself, some castes would have been degraded. After all, Ambedkar, and before him Iyothee Thass in Tamil Nadu, had argued that today’s untouchables were former Buddhists. From brahmin to dalit, there cannot be any ‘pure’ castes. Yet, in the given moment, caste identity operates strongly and effectively as a social category. Therefore, I could theoretically have had nonbrahmin origins, but what matters today is my brahmin identity and the benefits and privileges that have accrued to me from it. My brahmin identity today is as real as a dalit’s identity is.

In November 2003, my friend Ravikumar, a leading dalit intellectual based in Pondicherry, and I started a publishing house called Navayana. We focus on caste as an issue, not just on dalits. One of the forthcoming titles from Navayana is called ‘Narrating the Brahmin Self’ where I have invited several brahmins from across the world to talk about their brahmin selves. Several brahmins are uneasy indulging in such a reflective exercise. Many pretend that caste does not matter for them. Some see no point in such an exercise. Some think they have risen beyond caste. In the contemporary context, dalits and other ‘lower’ castes are being made to bear the burden of caste; as if caste exists only in them. It is time brahmins and other privileged castes started reflecting upon their own caste selves.

[At the time of writing, S. Anand was the Chennai-based Special Correspondent of Outlook newsmagazine. He is also the cofounder of Navayana Publishing.]

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 293 other followers